ABC terminologii audytowej

Jesteś tutaj

Data szkolenia: 
sob., 2018-04-14
Od 10:00 do 17:00
Miejsce: 

Warszawa, Belwederska 26/30 (hotel Hera) zobacz lokalizację

Prowadzący: 
Cena: 
350 zł do 31 marca tylko 315 zł!

ABC terminologii audytowej

Taby

Informacje o kursie
Cele kursu: 

Podczas szkolenia uczestnicy zapoznają się z terminologią audytową. Omówione zostaną różne rodzaje audytów, jakie mogą być przeprowadzane w przedsiębiorstwie. Będzie to m. in. audyt finansowy, audyt IT, audyt zgodności, audyt energetyczny, audyt środowiskowy, audyt bezpieczeństwa, audyt jakości

Celem szkolenia jest przedstawienie i objaśnienie kwestii terminologicznych, na jakie może podczas takich audytów natrafić tłumacz. Niektóre z terminów charakterystyczne są dla wszystkich typów audytów, jednak inne związane są z jednostkowymi obszarami audytu. Szkolenie obejmie oba rodzaje terminologii.

Celem szkolenia jest także umożliwienie uczestnikom zapoznania się z dokumentami wykorzystywanymi w procesie audytowym oraz uświadomienie sobie wagi zadań tłumacza w tym procesie. Po szkoleniu uczestnicy bedą w stanie bez większych problemów poruszać się po dokumentach audytowych i je tłumaczyć.

Przedstawiona zostanie typowa terminologia i frazeologia w języku polskim i angielskim.

Szkolenie obejmuje także część teoretyczną, która pozwoli zrozumieć specyfikę pracy audytora wewnętrznego i zewnętrznego oraz podstawowe aspekty współpracy tych osób z tłumaczem w kontekście międzynarodowym i praktyczne problemy, jakie tłumacz może w trakcie tej współpracy napotkać.

Dla kogo przeznaczony jest kurs: 

Kurs przeznaczony jest dla tłumaczy, którzy chcą rozwijać swoje umiejętności zawodowe w zakresie przekładu tekstów z dziedziny audytu. Znajomość podstawowej terminologii audytowej jest obecnie coraz częściej wymagana od tłumaczy, nie tylko tych pracujących w korporacjach.

Co otrzymują uczestnicy: 

W cenie szkolenia zapewniamy pełen zestaw materiałów ze szkolenia, mały poczęstunek i certyfikat.

Program kursu
Program kursu: 

Część teoretyczna

  • Podstawowe pojęcia dotyczące terminologii audytu wewnętrznego i zewnętrznego
  • Raport z audytu i podejście do zapisywania ustaleń audytowych
  • Rola tłumacza w realizacji zadania audytowego
  • Przydatne źródła danych, wskazówki techniczne

Część warsztatowa – tłumaczenie tekstów z dziedziny audytu, zgodnie z przedstawionym materiałem, czyli zastosowanie zdobytej wiedzy w praktyce i utrwalanie wiadomości