[online] Ubezpieczenia: jak rozumieć i tłumaczyć teksty z rynku ubezpieczeniowego

Jesteś tutaj

Data szkolenia: 
Od pon., 2018-06-04 00:00 do pt., 2018-06-29 23:00
Miejsce: 

platforma e-learningowa dlatlumaczy.pl + webinarium (GoToMeeting)

Prowadzący: 
Cena: 
290 zł; do 7 maja cena promocyjna - 270 zł

[online] Ubezpieczenia: jak rozumieć i tłumaczyć teksty z rynku ubezpieczeniowego

Taby

Informacje o kursie
Cele kursu: 

Kurs prowadzi Katarzyna Zajda, znana i bardzo ceniona tłumaczka specjalizująca się w dziedzinie ubezpieczeń i finansów. 

Przedstawi ona zwięźle, ciekawie i przystępnie najważniejsze informacje z zakresu ubezpieczeń gospodarczych. Po kursie będziesz rozumieć, jak konkretnie działają ubezpieczenia, jakie dokumenty są z nimi związane i jak je czytać.

Poznasz terminologię polską i angielską z dziedziny ubezpieczeń, z objaśnieniami i w kontekście. Nacisk zostanie położony przede wszystkim na użycie terminologii w praktyce tłumacza. Pozwoli Ci to kompetentnie tłumaczyć dokumenty ubezpieczeniowe.

Kurs prowadzony jest po polsku w odniesieniu do języka angielskiego.

Dla kogo przeznaczony jest kurs: 

Ten kurs jest dla Ciebie, jeśli chcesz zrozumieć najważniejsze pojęcia związane z ubezpieczeniami i kompetentnie tłumaczyć teksty z tej dziedziny.

W szczególności (ale nie tylko!) zapraszamy: 

  • tłumaczy przysięgłych, którzy chcą poszerzyć swoje umiejętności w zakresie tłumaczenia dokumentów ubezpieczeniowych
  • kandydatów na tłumaczy przysięgłych, którzy przygotowują się do egzaminu
  • praktykujących tłumaczy, którzy chcą specjalizować się w przekładzie tekstów prawniczych (ubezpieczenia często pojawiają się w nich chyłkiem i znienacka :-) 
  • prawników, którzy pracują zazwyczaj z polskim prawem, ale obsługują klientów w języku angielskim.
Co otrzymują uczestnicy: 

Słuchacze otrzymują:

  • 5 x ok. 20 minut nagrań wykładów i objaśnien z przykładami (do zapoznania się przez słuchaczy w dowolnym momencie)
  • rozbudowane materiały terminologiczne w parze PL-EN
  • interaktywne webinarium trwające 90 minut: praktyczne warsztaty tłumaczeniowe z aktywnym udziałem słuchaczy (nagrywane; jest możliwość późniejszego obejrzenia i odsłuchania nagrania)
  • dwie prace domowe: tłumaczenia pozwalające zastosować wiedzę z wykładów i webinarium (każde zadanie jest sprawdzane przez prowadzącą i odsyłane do słuchacza z indywidualnymi uwagami)
  • dodatkowe materiały do dalszej pracy własnej.

Słuchacze mają stałą możliwość kontaktu z prowadzącą poprzez forum oraz możliwość kontaktu na żywo podczas webinarium.

Każdy słuchacz otrzymuje pełen zestaw materiałów oraz certyfikat uczestnictwa w kursie.

Kurs prowadzony jest w całości zdalnie, przez Internet. Nie jest konieczny zakup żadnego dodatkowego oprogramowania, należy jednak mieć komputer (lub podobne urządzenie) z głośnikiem oraz stabilne łącze internetowe. Zasadniczo każdy w miarę nowoczesny komputer nadaje się do uczestnictwa w kursie. Konkretne wymagania techniczne wymienione są tutaj: https://support.citrixonline.com/en_US/Meeting/all_files/G2M010003

Program kursu
Program kursu: 

Wykłady tematyczne (czas trwania: ok. 20 min. każdy):

  1.  Ubezpieczenia – podstawowe rodzaje
  2.  Ubezpieczenia – podstawowe dokumenty
  3.  Ubezpieczenia – strony transakcji
  4.  Ubezpieczenia – likwidacja szkody
  5.  Ubezpieczenia – instytucje

Materiały terminologiczne:

  1. Podstawowe terminy ubezpieczeniowe
  2. Regulacje
  3. Terminologia bankassurance
  4. Terminologia ryzyka