Biuro tłumaczeń TexteM

Biuro tłumaczeń TexteM mieści się w Warszawie i oferuje najwyższej klasy tłumaczenia prawnicze i tłumaczenia specjalistyczne – ustne, pisemne i tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione).

Nasza praca zasadza się na trzech wartościach:

Najwyższa jakość tłumaczeń

Nad jakością tekstów czuwają: dr Anna Konieczna–Purchała, tłumaczka przysięgła, prawniczka, autorka podręczników na temat tłumaczeń prawniczych oraz Maria Szpor, tłumaczka i dyrektorka Szkoły Prawa Niemieckiego na Wydziale Prawa i Administracji UW. Współpracujemy jedynie z doświadczonymi tłumaczami, którzy stale szkolą się naszej Szkole dla tłumaczy.

Terminowość

Cenimy czas naszych klientów, dlatego punktualność i dotrzymywanie uzgodnionych terminów są dla nas kluczowe. Dzięki współpracy z dużym zespołem tłumaczy jesteśmy w stanie terminowo realizować tłumaczenia prawnicze i tłumaczenia specjalistyczne zarówno w trybie zwykłym, jak i w bardzo krótkich terminach.

Wygoda Klientów

Wiemy, jak wiele zajęć mają nasi Klienci. Bierzemy więc na siebie całościową koordynację prac tłumaczeniowych, dbając o sprawny i skuteczny przebieg współpracy. Klient otrzymuje doskonałej jakości tłumaczenie bez konieczności angażowania dodatkowych sił w ten proces.

Tłumaczymy przede wszystkim na angielski, niemiecki, francuski, rosyjski, włoski, duński, niderlandzki, hiszpański, węgierski, czeski i rumuński. Chętnie podejmiemy się tłumaczenia także z innych języków.

Nasza specjalność to prawo, finanse, ekonomia i marketing.

Oferujemy:

  • tłumaczenia pisemne,
  • tłumaczenia przysięgłe (uwierzytelnione),
  • korektę i redakcję tekstów obcojęzycznych, w tym przez native speakerów,
  • tłumaczenia ustne:
  • tłumaczenia konsekutywne,
  • tłumaczenia symultaniczne (tzw. kabinowe),
  • obsługę konferencji.

Kochamy słowa i język. Lubimy tłumaczyć i nie robimy tego przypadkiem. Cieszymy się, że nasza działalność pomaga innym ludziom w komunikowaniu się i porozumieniu.

Na czele zespołu tłumaczy TexteM stoją dwie właścicielki biura: Maria Szpor i dr Anna Konieczna-Purchała.

Maria Szpor

Doświadczona tłumaczka j. niemieckiego, dyrektor Szkoły Prawa Niemieckiego na Wydziale Prawa i Administracji, której jest również absolwentką. Ukończyła Instytut Lingwistyki Stosowanej UW. Tłumaczy teksty głównie o tematyce prawniczej i publicystycznej. Jej autorstwa jest niemiecka część Słownika Parlamentarnego (Wyd. Sejmowe 2011 r.). Jest też autorką przekładu podręcznika do niemieckiego prawa administracyjnego gospodarczego (Wirtschaftsverwaltungsrecht Ralfa Stobera).W TexteM odpowiedzialna jest za koordynację działań, za kwestie organizacyjne i finansowe oraz za kontakt z klientami.

W wolnym czasie lubi biegać (także maratony :), grać w tenisa, tańczyć. Jest zapaloną chórzystką i chętnie grywa na pianinie. Gdy tylko się da, przesiada się z samochodu na rower. Z radością gotuje i piecze, szczególnie dla swoich dwóch synków i męża 🙂

kontakt: m.szpor (at) textem.com.pl

dr Anna Konieczna-Purchała

Tłumaczka przysięgła (TP/73/10) i nauczycielka tłumaczeń. Ukończyła w Polsce studia prawnicze i lingwistyczne. Uzyskała także stopień Master of Science na Uniwersytecie Oksfordzkim w zakresie socjologii, a w 2012 r. doktoryzowała się w tej dziedzinie na ISNS UW. Specjalizuje się w tłumaczeniu tekstów prawniczych oraz dotyczących socjologii prawa. Nakładem wydawnictwa C.H. Beck ukazały się jej książki: Przekład prawniczy. Praktyczne ćwiczenia. oraz Practical English for Lawyers. A Handbook.

W Szkole dla tłumaczy TexteM odpowiada za prowadzenie niektórych kursów i sprawuje ogólny nadzór dydaktyczny. Odpowiada także za kwestie merytoryczne w biurze tłumaczeń TexteM oraz za marketing.

Interesuje się socjologią, bada kulturę fanów w internecie (i sama chętnie uczestniczy), zajmuje się fotografią portretową.

kontakt: a.konieczna-purchala (at) textem.com.pl

Współpracujemy tylko z profesjonalnymi tłumaczami, których zawodowe kompetencje i warsztat są nam dobrze znane i sprawdzone.

Tłumaczy w naszym zespole stale szkolimy w ramach Szkoły dla tłumaczy TexteM. Wiemy, co potrafią i jakie teksty tłumaczą najlepiej.