Przeszukaj biblioteczkę tłumacza
Po co mi narzędzia CAT, skoro jest tłumaczenie maszynowe i sztuczna inteligencja?
Tłumaczenie (się z) „Pamiętników Mordbota” – relacja ze spotkania
Tłumaczenie (się z) „Pamiętników Mordbota”
„Odnieś sukces na rynku tłumaczeń. Poradnik dla początkujących i zainteresowanych”
Przetłumacz sobie bombkę! Kolorowanka do pobrania
Dziś polecamy
Zdaj egzamin
Trening przed egzaminem na tłumacza przysięgłego (EN, wiosna 2026)
Praktyczny
Roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych dla tłumaczy czasów AI (EN, 2026)
Zdaj egzamin
Zdaj egzamin ustny na tłumacza przysięgłego!
Poznaj naszych wykładowców
Anna Fitak
Doktor nauk społecznych, absolwentka studiów inżynierskich w dziedzinie inżynierii komputerowej. Od blisko 17 lat tłumacz tekstów technicznych i informatycznych z języka angielskiego. Autorka licznych kursów dla tłumaczy. Zapalona orędowniczka korzystania z różnych narzędzi CAT i QA, a prywatnie niepoprawny elektrogadżeciarz i reprezentantka ginącego…
Alicja Tokarska
Tłumaczka i napisowczyni specjalizująca się w komunikacji inkluzywnej i tematyce dostępności mediów. Od 15 lat mieszka w Szkocji, gdzie na University of Glasgow studiowała najpierw iberystykę i literaturę komparatywną, a następnie translatorykę. Obecnie zasiada w komitecie dwóch grup organizacji Institute of Translation and Interpreting (jako…
Marta Smyrska
Konsultantka, redaktorka i trenerka, w branży komunikacji marketingowej od 2000 roku. Absolwentka historii sztuki Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz studium public relations Szkoły Głównej Handlowej. Ukończyła kurs Storytelling for Change +Acumen oraz Ariel Group. Szkoliła pracowników takich firm jak: Belbin Polska, Kajima Poland, Newspoint, Orange, Polska…