Postępowanie przygotowawcze w procesie karnym w Niemczech dla tłumaczy - start 14 czerwca. Zapraszamy! ZOBACZ TERAZ

Praktyczny

50 przydatnych terminów z procedury karnej

EN /
/
Online

Prowadzący

Anna Rucińska

Najważniejsze cele, jakie osiągniesz

Celem webinarium jest:

  • zapoznanie słuchaczy z najczęściej spotykaną terminologią i frazeologią dotyczącą procedury karnej w Polsce,
  • omówienie typowych problemów/pułapek językowych w tłumaczeniu pism karnych,
  • analiza trudniejszych zwrotów/wyrażeń występujących w pismach procesowych i orzeczeniach.

Co dostaniesz w ramach kursu

Czas trwania webinarium: 90 minut (półtorej godziny zegarowej).

Program

Podczas webinarium omówione zostaną zagadnienia terminologiczne w następującym zakresie:

  1. Strony, obrońcy, pełnomocnicy (będziemy zastanawiać się m.in. czy „oskarżyciel publiczny” i „prokurator” to synonimy)
  2. Środki przymusu (będziemy zastanawiać się m.in. czy „kaucja” jest tym samym co „poręczenie majątkowe”)
  3. Postępowanie przygotowawcze (m.in. jak przetłumaczyć „śledztwo” a jak „dochodzenie”)
  4. Postępowanie sądowe (m.in. jak przetłumaczyć np. „posiedzenie organizacyjne” czy „wyrokowanie”)
  5. Postępowania szczególne (m.in. jak przetłumaczyć „postępowanie nakazowe” i „wyrok nakazowy”)
  6. Terminologia stosowana w postępowaniu karnym vs postępowaniu wykroczeniowym

Harmonogram

Czas trwania webinarium: 90 minut (półtorej godziny zegarowej).

Szkolenie odbyło się 16 czerwca 2020 r. Składa się z dwóch 45-minutowych części.

Dostęp do szkolenia przyznawany jest na 1 rok.

Uczestniczka edycji 2020

Anna Rucińska świetnie prowadzi każde zajęcia! Gorąco polecam!

99,00 zł

Dziś polecamy

Internetowy roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych (EN, 2021/22)

Tłumaczenie pism procesowych i orzeczeń w postępowaniu karnym

Trening przed egzaminem na tłumacza przysięgłego (EN, 2021/22)

Poznaj naszych wykładowców

Zespół specjalistów ds. tłumaczeń medycznych

Zespół specjalistów, którzy przygotowali nasz ekspercki kurs tłumaczeń medycznych.…

Bolesław Matuszewski

Adwokat, Partner kancelarii prawnej BMG Adwokaci Matuszewski Grzelak spółka partnerska. Członek Izby Adwokackiej w Warszawie. W swojej praktyce zawodowej zajmuje się głównie prawem środowiskowym, cywilnym oraz administracyjnym. Ukończył z wyróżnieniem studia prawnicze na Wydziale Prawa i Administracji Uniwersytetu Warszawskiego oraz studia w Centrum Prawa…

Katarzyna Rudnicka

Katarzyna Rudnicka jest absolwentką Instytutu Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego i  tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego. Studiowała także na kierunku Finanse i Bankowość w Szkole Głównej Handlowej. Doświadczenie zawodowe zdobywała m.in. w trakcie współpracy z kancelariami prawnymi specjalizującymi się w obsłudze klientów…