NOWOŚĆ: Sprawozdanie finansowe i rachunkowość w tłumaczeniu polsko-niemieckim ZOBACZ TERAZ

Praktyczny

Prosta polszczyzna w praktyce tłumacza

16.01.2024 godz. 00:00 - 30.01.2024 godz. 00:00
/ /
Online

Kurs prowadzi

Grażyna Zawada

Kurs prowadzi

Marta Smyrska

Kurs prowadzi

Michał Szcześniewski

Najważniejsze cele, jakie osiągniesz

  • poznasz i zrozumiesz podstawowe pojęcia z zakresu prostego języka (prosta polszczyzna, plain English)
  • poznasz modelu prostej polszczyzny opracowany przez badaczy Pracowni Prostej Polszczyzny Uniwersytetu Wrocławskiego
  • dowiesz się, do czego przydaje się ten model i jak może on ułatwić życie w praktyce tłumacza
  • nauczysz się badać stopień skomplikowania języka za pomocą obiektywnych narzędzi…
  • ….co da ci mocne argumenty, by pokazać klientom wartość twoich tłumaczeń
  • przećwiczysz samodzielne upraszczanie własnych tłumaczeń na język polski (z indywidualną oceną zwrotną)
  • otrzymasz obszerne, rzetelne i praktyczne materiały oraz teksty wzorcowe

Co dostaniesz w ramach kursu

  • ciekawe materiały wstępne, dające solidne podstawy i skłaniające do przemyśleń
  • 3 webinaria na żywo trwające 90 minut (nagrywane i potem dostępne w kursie)
  • przydatny, praktyczny skrypt z zasadami prostego języka
  • zestaw ćwiczeń z upraszczania do samodzielnej pracy
  • prace domowe z indywidualną opinią zwrotną

Kurs prowadzą certyfikowani konsultanci prostego języka (standard Uniwersytetu Wrocławskiego).

Program

TYDZIEŃ 1: WPROWADZENIE DO PROSTEGO JĘZYKA

  1. Trend plain language: standard, norma, algorytm, świadomość
  2. Możliwe rejestry, z których tłumacz dokonuje wyboru: język prosty, standardowy, profesjonalny (+ odniesienie do plain English)
  3. Wartość dla tłumacza: argumentacja na rzecz swoich rozwiązań; poszerzenie portfolio o usługi; wsparcie w podejmowaniu decyzji przez przysięgłych
  4. Wartość dla klienta: lepsza komunikacja z odbiorcą tekstu

CO DOSTAJESZ:

  • Webinarium: wykład + sesja pytań i odpowiedzi
  • Zestaw ćwiczeń do pracy własnej z przykładowymi odpowiedziami + indywidualną korektę
  • Materiały na platformie do samodzielnego zapoznania się

TYDZIEŃ 2: PROSTY JĘZYK W PRAKTYCE TŁUMACZA (na bazie własnych tekstów)

  1. Dobre wzorce po polsku (tekst z zakresu administracji, bankowości, e-commerce sporządzony z troską o czytelność)
  2. Upraszczanie tłumaczenia (własnego)
  3. Badanie prostoty języka (Logios)
  4. Prezentacja wyników i argumentowanie w rozmowie z klientem

CO DOSTAJESZ:

  • Webinarium: warsztat
  • Zestaw ćwiczeń do pracy własnej z przykładowymi odpowiedziami + indywidualną korektę
  • Materiały na platformie do samodzielnego zapoznania się

TYDZIEŃ 3: WSTĘP DO LEGAL DESIGN

  1. Na czym polega Legal design i jak się łączy z prostym językiem
  2. Dyskusja: jak tłumaczyć teksty prawnicze z plain English na „polszczyznę prawniczą”?
  3. Ogólne zasady upraszczania dokumentów prawnych
  4. Upraszczanie z zakresu prawa: praca własna na przykładach

CO DOSTAJESZ:

  • Webinarium: warsztat
  • Zestaw ćwiczeń do pracy własnej z przykładowymi odpowiedziami + indywidualną korektę
  • Materiały na platformie do samodzielnego zapoznania się

Harmonogram

Kurs trwa trzy tygodnie, od 16 do 30 stycznia 2024.

Kurs obejmuje trzy 90-minutowe webinaria na żywo. Odbędą się one w godz. 18:30 – 20:00:

  • we wtorek, 16 stycznia
  • we wtorek, 23 stycznia
  • we wtorek, 30 stycznia.

Każde webinarium zostanie nagrane i udostępnione.

DLA CELÓW ROZLICZENIOWYCH CAŁY KURS STANOWI JEDNĄ JEDNOSTKĘ.

650,00 zł 790,00 zł
-18%
Promocja trwa do: 31-12-2023

Poznaj naszych wykładowców

Magdalena Solak-Michałkiewicz

Tłumaczka przysięgła języka angielskiego (TP89/13), a także tłumaczka ustna i pisemna języka angielskiego i włoskiego od 2002 roku. Prowadzi bieżącą obsługę warszawskich kancelarii prawnych w zakresie tłumaczeń zwykłych i uwierzytelnionych, a także tłumaczeń ustnych konsekutywnych, towarzyszących i szeptanych przy spotkaniach biznesowych oraz w…

Weronika Sobita

Weronika jest tłumaczką pisemną, przysięgłą i konferencyjną łączącą prowadzenie własnej praktyki z rozwojem naukowym i pracą dydaktyczną na rzecz kształcenia tłumaczy.…

Agnieszka Święcicka

Agnieszka Święcicka – absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW. Tłumaczka tekstów o tematyce medycznej i wykładowca języka specjalistycznego z zakresu medycyny.   Pasjonatka żeglarstwa, tłumaczenia literackiego oraz czytania.