Tłumaczenie tekstów z zakresu medycyny sądowej (EN) – wersja do pracy własnej
Najważniejsze cele, jakie osiągniesz
- poznasz i zrozumiesz podstawowe pojęcia i terminologię z zakresu medycyny sądowej
- przećwiczysz tłumaczenie typowych tekstów z zakresu medycyny sądowej
- otrzymasz obszerne, rzetelne materiały oraz tłumaczenia wzorcowe
- przećwiczysz samodzielne tłumaczenie tekstów z zakresu medycyny sądowej i zapoznasz się ze szczegółowym ich omówieniem przez prowadzącą
- nauczysz się rozpoznawać pułapki terminologiczne i tłumaczeniowe specyficzne dla zakresu medycyny sądowej oraz dowiesz się, jak sobie z nimi radzić
Dla kogo jest ten kurs
Co dostaniesz w ramach kursu
- prezentacje wideo:
- na początku kursu: terminologia i problemy tłumaczeniowe
- dodatkowo: pełna transkrypcja, sama ścieżka audio, sama prezentacja
- na końcu kursu: omówienie problemów tłumaczeniowych w przetłumaczonym tekście
- na początku kursu: terminologia i problemy tłumaczeniowe
- glosariusz:
- PL-EN
- EN-PL
- przykładowe teksty często tłumaczone w dziedzinie medycyny sądowej
- tłumaczenia wzorcowe – realne teksty do wykorzystania w przyszłości
- pożyteczne linki
- nagranie webinarium (95 minut)
- dwa teksty do samodzielnego tłumaczenia i ich szczegółowe omówienie (zarówno w nagraniu wideo, jak i we wzorcowym tłumaczeniu z komentarzami prowadzącej)
- liczne wartościowe ćwiczenia terminologiczne do samodzielnej pracy
Program
- prezentacja wideo objaśniająca podstawowe pojęcia, wprowadzająca kluczową terminologię i objaśniająca, jakie problemy tłumaczeniowe najczęściej się pojawiają i jak je rozwiązywać
- dodatkowo: pełna transkrypcja, sama ścieżka audio, sama prezentacja
- obszerny, rzetelny glosariusz PL-EN oraz EN-PL
- przykładowe teksty często tłumaczone w dziedzinie medycyny sądowej (opis przypadku, protokół z sekcji zwłok, wynik badania toksykologicznego)
- tłumaczenia wzorcowe wybranych tekstów
- ćwiczenie terminologiczne do samodzielnej pracy w celu powtórzenia i utrwalenia zdobytej wiedzy
- teksty do samodzielnego roboczego tłumaczenia przed odsłuchaniem webinarium
- nagranie webinarium (95 minut)
- dodatkowo: sama prezentacja, zapis czatu
- prezentacja z wzorcowymi tłumaczeniami tekstów omawianych podczas webinarium
- dwa krótkie teksty z zakresu medycyny sądowej do samodzielnego tłumaczenia
- przykładowa poprawna wersja tłumaczenia z komentarzami prowadzącej
- prezentacja wideo z omówieniem problemów tłumaczeniowych w zadanym tekście
- dodatkowe przydatne pliki i linki
- quiz do powtórzenia i utrwalenia terminologii z całego szkolenia
Harmonogram
Szkolenie przeznaczone jest do pracy własnej, w dowolnym czasie i dowolnym tempie.
Szkolenie udostępniane jest w całości po zakupie. Uwaga: dostęp do każdego szkolenia w Textemie nadaje konkretna żywa osoba 🙂 Nie jest on automatycznie nadawany w chwili zakupu. Dostęp do szkoleń zakupionych np. w weekendy zostanie nadany dopiero w poniedziałek. Jesteśmy kameralną firmą, zależy nam na kontakcie ze słuchaczami – niestety sprawia to także, że czasem trzeba chwilkę poczekać. Dziękujemy za wyrozumiałość.
Dostęp do szkolenia jest przyznawany na 1 rok, a w razie potrzeby ulega bezterminowemu przedłużeniu na żądanie.
DLA CELÓW ROZLICZENIOWYCH CAŁY KURS STANOWI JEDNĄ JEDNOSTKĘ.
Dziś polecamy
Praktyczny
Internetowy kurs tłumaczeń ustnych (EN, wiosna 2025)
Ekspercki
Tłumaczenie tekstów z zakresu medycyny sądowej (EN) – wersja do pracy własnej
Praktyczny
Postedycja tłumaczenia maszynowego w praktyce (jesień 2024)
Poznaj naszych wykładowców
Anna Fitak
Doktor nauk społecznych, absolwentka studiów inżynierskich w dziedzinie inżynierii komputerowej. Od blisko 17 lat tłumacz tekstów technicznych i informatycznych z języka angielskiego. Autorka licznych kursów dla tłumaczy. Zapalona orędowniczka korzystania z różnych narzędzi CAT i QA, a prywatnie niepoprawny elektrogadżeciarz i reprezentantka ginącego…
Maria Biskup
Dr hab. Maria Biskup jest adiunktem w Instytucie Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego oraz wykładowcą w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW, gdzie prowadzi warsztaty tłumaczeniowe w zakresie tłumaczenia ustnego w ramach Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy. Od ponad 20 lat jest tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego…
Zespół Textemu
Niektóre szkolenia przygotowujemy wspólnymi siłami!