Data szkolenia:
Od pon. 29 czerwca 2020 09:00
do niedz. 12 lipca 2020 23:00
Miejsce:
platforma e-learningowa dlatlumaczy.pl + webinarium
Prowadzący:
Anna Setkowicz-Ryszka
Cena:
390 zł
Raty:
Czy rozłożyć płatność na raty?

Opis

Cele szkolenia:

Są takie umiejętności, które – raz opanowane – służą nam przez całe życie. Dla tłumacza, który pracuje z umowami, taką umiejętnością jest tłumaczenie klauzul standardowych (boilerplate). Celem tego szkolenia jest „rozpracowanie” tego tematu. Nauczysz się:

  • rozumieć sens i znaczenie typowych klauzul standardowych,
  • poprawnie wyrażać ich treść po polsku (głównie) i angielsku (dużo rzadziej),
  • manipulować składnią w tłumaczeniu tak, aby tłumaczone klauzule brzmiały naturalnie i poprawnie.

Dla kogo jest to szkolenie:

Z tego szkolenia skorzystasz najwięcej, jeśli:

  • tłumaczysz dużo umów i przyda Ci się solidne zrozumienie klauzul standardowych, żeby móc je tłumaczyć bez wysiłku, a poprawnie i elegancko,
  • tłumaczysz czasem umowy i chętnie dowiesz się, jak sensownie wybrnąć z problemów ze składnią (zarówno w zdaniach na pół strony, jak i w umowach sporządzanych w Plain English),
  • masz już doświadczenie tłumaczeniowe, ale nie w obszarze umów, i chcesz nabrać pewności siebie w tej dziedzinie,
  • przygotowujesz się do egzaminu na tłumacza przysięgłego.

Jeśli masz za sobą 5+ lat doświadczenia w tłumaczeniu umów, to kurs pozwoli ci zweryfikować swoje podejście, zadać pytania, które na pewno ci się nazbierały, i rozwiązać trudne dylematy składniowe. Jednak nie spodziewaj się, że całość materiału będzie dla ciebie nowością.

Co otrzymujesz:

  • 2 tygodnie nauki (oczekiwany nakład czasu: 3 godziny w tygodniu, łącznie 6 godzin*)
  • stały kontakt z prowadzącą w zróżnicowanych, ciekawych formach
  • praktyczne, konkretne zadania tłumaczeniowe
  • komentarze prowadzącej do wykonanych zadań

*  średnio, bo – wiadomo – wszystko zależy od tego, ile już wiesz i na ile się wciągniesz 🙂 a ten temat potrafi wciągać całkiem nieźle!

Podczas szkolenia zajmiemy się następującymi klauzulami standardowymi:

  • assignment
  • binding effect
  • confidentiality
  • entire agreement
  • force majeure
  • governing law
  • no agency/no partnership/no employment
  • severability
  • survival/no survival
  • term and termination
  • termination for cause
  • third parties
  • waiver

Tydzień 1

29 czerwca – 5 lipca

praca własna: zapoznanie się z przykładowymi klauzulami, zadania wstępne

webinarium: Co mają osiągnąć poszczególne klauzule standardowe? Jak to się ma do polskiego prawa? Jaki to ma wpływ na tłumaczenie?

Webinarium odbędzie się w środę, 1 lipca, godz. 18:30-19:30. Będzie nagrane i udostępnione w kursie.

Tydzień 2

6-12 lipca

tłumaczenie i postedycja klauzul standardowych

ćwiczenia składniowe

praca wspólnie z prowadzącą


Zobacz inne