Data szkolenia:
W czw. 15 września 2016 od godz. 00:00 do 00:00
Miejsce:
platforma e-learningowa dlatlumaczy.pl
Prowadzący:
Joanna Esquibel
Cena:
69 zł

Opis

KURS STANOWI NAGRANIE WEBINARIUM, KTÓRE JUŻ SIĘ ODBYŁO. NIE MA MOŻLIWOŚCI UCZESTNICTWA NA ŻYWO.

Cele kursu:

Kurs omawia zasady interpunkcji, ze szczególnym uwzględnieniem składniowej i stylistycznej roli znaków interpunkcyjnych w tekstach tłumaczonych na język polski i angielski, w tym:

  • przegląd znaków interpunkcyjnych i ich roli w tekście/ poza tekstem;
  • interpunkcję polską i angielską w tekstach ogólnych;
  • porównanie interpunkcji polskiej i angielskiej w tekstach specjalistycznych.

Podsumowaniem każdej sekcji jest krótkie ćwiczenie i odpowiedzi na pytania uczestników.

Dla kogo przeznaczony jest kurs: 

Kurs przeznaczony jest dla:

  • autorów tekstów specjalistycznych,
  • praktykujących tłumaczy,
  • wszystkich zainteresowanych (czy też zakłopotanych) polską lub angielską interpunkcją.

Jeśli pragniesz odświeżyć znajomość przecinków, jeśli chcesz wiedzieć jak wpłynąć na znaczenie całego tekstu jednym znakiem przestankowym lub zrozumieć, dlaczego interpunkcja może zmienić interpretację prawną tekstu – ten kurs jest dla Ciebie!

Nota bene: powiemy m.in. o tzw. przecinku oxfordzkim, ale czy go polubimy, to już inna kwestia!

PART 1:

Introduction: What IS punctuation?! An overview of punctuation marks and their place in different contexts within and outside the text.

PART 2:

PL/ EN punctuation in Language for General Purposes – where, why and how to use it?

2.1.        Polish punctuation – an overview

2.2.        BrE/ AmE punctuation – detailed discussion

PART 3:

PL/ EN Punctuation in Language for Specific Purposes – (why) is it important?

Q&A

Webinarium składało się z 2 części o długości 45 minuta każda.


Bardzo mi się podobało to webinarium!


Zobacz więcej