Data szkolenia:
Od pon. 14 stycznia 2019 00:00
do czw. 31 stycznia 2019 00:00
Miejsce:
platforma e-learningowa dlatlumaczy.pl + webinaria (GoToMeeting)
Prowadzący:
Anna Rucińska
Cena:
220 zł, do pt. 4 stycznia 2019 tylko: 199 zł.

Opis

Cele szkolenia

Auditor of court, condescendence, interlocutor, crave… Czy wiesz, co te terminy znaczą w kontekście postępowania cywilnego w Szkocji? I pytanie za sto punktów: czy wiesz, jak je przetłumaczyć?

  • Szkolenie pomoże Ci poznać szkocki system sądownictwa (bardzo różny od systemu Anglii i Walii).
  • Dowiesz się, jakie pułapki merytoryczne i terminologiczne czekają na tłumacza zajmującego się szkockimi dokumentami i orzeczeniami.
  • Nauczysz się skutecznie je dostrzegać i dowiesz się, jak sobie z nimi radzić.

Dla kogo jest to szkolenie?

  • Dla tłumaczy przysięgłych, którzy chcą poszerzyć swoje umiejętności w zakresie tłumaczenia pism procesowych i orzeczeń.
  • Dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych, którzy przygotowują się do egzaminu.
  • Dla praktykujących tłumaczy, którzy chcą specjalizować się w przekładzie tekstów prawniczych.
  • Dla prawników, którzy pracują zazwyczaj z polskim prawem, ale obsługują klientów w języku angielskim.

Co otrzymujesz?

  • wykłady (łączny czas trwania do 20 min)
  • przykładowe tłumaczenie na język polski wyroku szkockiego
  • glosariusz
  • linki do ciekawych filmików i materiałów z zakresu szkockiej procedury cywilnej
  • tekst do analizy przed webinarium
  • interaktywne webinarium na żywo (webinarium będzie nagrywane, a jego nagranie zostanie włączone do kursu; można je obejrzeć dowolnie dużo razy w czasie kursu)
  • zadanie domowe: tłumaczenie krótkiego tekstu, pozwalające zastosować wiedzę z wykładów (sprawdzane osobiście przez prowadzącą i odsyłane do słuchacza z indywidualnymi uwagami)
  • certyfikat uczestnictwa w kursie.

Kurs prowadzony jest w całości zdalnie, przez Internet. Nie jest konieczny zakup żadnego dodatkowego oprogramowania, należy jednak mieć komputer (lub podobne urządzenie) z głośnikiem oraz stabilne łącze internetowe. Zasadniczo każdy w miarę nowoczesny komputer nadaje się do uczestnictwa w kursie. Konkretne wymagania techniczne dotyczące uczestnictwa w webinarium wymienione są tutaj: https://support.citrixonline.com/en_US/Meeting/all_files/G2M010003

  • wykłady (łączny czas trwania do 20 min):
    • objaśnienie podstawowych zagadnień związanych ze szkockim sądownictwem cywilnym, procedurą cywilną oraz rodzajami dokumentów sądowych
    • uczestnicy zapoznają się m.in. z takimi niecodziennymi terminami jak auditor of court, condescendence, interlocutor, crave.
  • przykładowe tłumaczenie na język polski wyroku szkockiego z omówieniem najbardziej kłopotliwych terminów
  • glosariusz terminów z zakresu szkockiej procedury cywilnej
  • linki do ciekawych filmików i materiałów z zakresu szkockiej procedury cywilnej
  • tekst do analizy przed webinarium (podczas webinarium skupimy się na „pułapkach” językowych i kłopotliwych terminach)
  • interaktywne webinarium na żywo
  • zadanie domowe – tłumaczenie, do którego każdy słuchacz otrzyma indywidualną korektę

Szkolenie trwa 3 tygodnie. Praca jest rozłożona następująco:

Tydzień 1

14-18 stycznia 2019 r.

Praca własna słuchaczy z wykładami, glosariuszem i pozostałymi materiałami zawartymi w kursie.

Tydzień 2

21-25 stycznia 2019 r.

Przygotowanie do webinarium.

Interaktywne webinarium na żywo:

wtorek 22 stycznia (godzina zostanie podana w najbliższych dniach)

Po webinarium zadawana praca domowa

Tydzień 3

28-31 stycznia 2019 r.

Ostatni etap pracy własnej słuchaczy z wykładami i terminologią

Odesłanie pracy domowej do korekty (indywidualne komentarze zostaną odesłane w kolejnym tygodniu).

Materiały kursu będą dostępne jeszcze przez jeden tydzień (czyli czwarty tydzień kursu), co daje możliwość ewentualnego nadrobienia zaległości. Jednak by otrzymać indywidualną korektę pracy domowej, należy ją nadesłać w odpowiednim terminie, to jest w Tygodniu 3.


Zobacz inne