Data szkolenia:
W śr. 28 lutego 2018 od godz. 00:00 do 00:00
Miejsce:
platforma e-learningowa dlatlumaczy.pl
Prowadzący:
Magdalena Perdek
Cena:
69 zł

Opis

KURS STANOWI NAGRANIE WEBINARIUM, KTÓRE JUŻ SIĘ ODBYŁO. NIE MA MOŻLIWOŚCI UCZESTNICTWA NA ŻYWO.

Cele kursu: 

Podczas webinarium:

  • zapoznasz się z terminologią prawa karnego związaną z (nie)karalnością,
  • dowiesz się, jak wyglądają typowe dokumenty związane z (nie)karalnością wydawane w Polsce oraz w krajach anglojęzycznych,
  • zrozumiesz, na czym polegają główne problemy tłumaczeniowe związane z tego typu dokumentami,
  • dowiesz się, jak rozwiązywać te problemy.

Dla kogo przeznaczony jest kurs: 

To webinarium jest dla Ciebie, jeśli:

  • jesteś tłumaczką/tłumaczem tekstów prawniczych,
  • przygotowujesz się właśnie do egzaminu na na tłumacza przysięgłego,
  • chcesz pogłębić, poszerzyć i rozbudować 🙂 swoją wiedzę z terminologii prawa karnego.

Dostęp do nagrania przyznawany jest na 1 rok. 

Program kursu: 

Podczas webinarium omawiane są następujące zagadnienia:

  • czym jest (i czym nie jest) zaświadczenie o niekaralności
  • elementy polskiego zaświadczenia o niekaralności
  • struktura i treść zaświadczeń o niekaralności z wybranych krajów anglojęzycznych
  • typy dokumentów: police clearance (certificate)report of no recordIdentity History SummaryDisclosure and Barring Service (DBS) certificatecertificate of good conduct i inne
  • trudne w tłumaczeniu terminy, np. disclosable court outcomesarrest convictionzatarcieprzedawnienie karalności

Webinarium trwa q godzinę (60 minut).


Nie wiedziałam dużo o tym temacie i zapisałam się na webinarium tak trochę "z przypadku", ale bardzo się cieszę. Prowadząca dała dużo podpowiedzi, które trudno by było znaleźć samemu. Ewelina


Zobacz więcej