Data szkolenia:
Od pon. 12 października 2020 00:00
do niedz. 8 listopada 2020 00:00
Miejsce:
platforma e-learningowa dlatlumaczy.pl + webinaria
Prowadzący:
Anna Rucińska
Cena:
490 zł
Raty:
Czy rozłożyć płatność na raty?

Opis

Masz już pieczęć? Jeśli tak, to wiesz, że akty notarialne tłumaczy każdy tłumacz przysięgły. Planujesz dopiero podchodzić do egzaminu? Akty notarialne pojawiają się na nim regularnie. Nie zamierzasz zdawać egzaminu? To jednak nie znaczy, że uda Ci się uciec od aktów… Jeśli tłumaczysz teksty prawnicze, prawie na pewno akty będą się trafiać wśród Twoich zleceń.

Tłumaczenia te nie są jednak łatwe. Część problemów rozwiązuje się raz a dobrze: może nie wiedziałaś/eś za pierwszym razem, kto to jest STAWAJĄCY i jak to tłumaczyć, ale w kolejnych tłumaczeniach to już nie był kłopot, prawda? Natomiast wiele innych sformułowań pojawia się z zaskoczenia. Słyszymy też często od naszych słuchaczy, że owszem, stosują pewne rozwiązania tłumaczeniowe w aktach notarialnych, ale nie mają pewności, czy są one poprawne – a mają przeczucie, że nie są najlepsze z możliwych. Brzmi znajomo? Czytaj dalej 🙂


Ten kurs jest dla Ciebie, jeśli chcesz:

  • uporządkować swoją wiedzę o tym, kim właściwie jest notariusz, po co sporządza się akty notarialne i jakie one mają znaczenie
  • pogłębić wiedzę o dokumentach, które stanowią odpowiednik takich aktów w Wielkiej Brytanii, żeby lepiej rozumieć, które terminy można „przeszczepić”, a których lepiej unikać
  • współtworzyć i otrzymać glosariusze terminów i typowych sformułowań występujących w aktach notarialnych (w kierunkach PL-EN i EN-PL)
  • dostać gotowe wzory typowych tłumaczeń, by móc z nich korzystać w przyszłości
  • porozmawiać z prowadzącą i z innymi uczestnikami kursu o trudnych terminach z praktyki; dowiedzieć się, jak inne osoby rozwiązują te same dylematy terminologiczne; sprawdzić, czy są w tej dziedzinie rzeczy faktycznie nieprzetłumaczalne

Kurs obejmuje:

  • wykłady (łączny czas trwania ok. 30 minut w modułach 1-2 i ok. 20 minut w modułach 3-4)
  • glosariusze terminów terminów i typowych sformułowań
  • wzory dokumentów z tłumaczeniami
  • dwa interaktywne webinaria na żywo
  • dwa zadania domowe z indywidualną korektą
  • możliwość stałej interakcji (moderowanej, merytorycznie wartościowej) z prowadzącą i z innymi uczestnikami kursu
  • infografiki ułatwiające zapamiętywanie terminologii
  • praktyczne, życiowe materiały dodatkowe do pracy własnej

Kurs prowadzony jest w całości zdalnie, przez Internet. Nie jest konieczny zakup żadnego dodatkowego oprogramowania, należy jednak mieć komputer (lub podobne urządzenie) z głośnikiem oraz stabilne łącze internetowe. Zasadniczo każdy w miarę nowoczesny komputer nadaje się do uczestnictwa w kursie.


Najważniejsza rola notariusza polega na tym, że ma on zapewniać bezpieczeństwo prawne obrotu. W praktyce oznacza to tyle, że ma czuwać nad tym, by czynności prawne, które dokumentuje, były zgodne z prawem i nie naruszały praw i interesów nie tylko stron, ale także tych osób, które mogą być ewentualnie dotknięte skutkami prawnymi danej czynności. Co ważne, w odróżnieniu od adwokatów czy radców prawnych, notariusz nie reprezentuje żadnej ze stron czynności. Nie wolno mu angażować się w spory między stronami ani faworyzować żadnej ze stron. Obok notariusza można również spotkać się z terminami zastępca notarialny i asesor notarialny. Jaka jest różnica między nimi? A taka, że … DOWIESZ SIĘ Z KURSU! 🙂

Moduły 1 i 2 – Notariusz i czynności notarialne w Polsce

  • Przystępne i praktyczne wykład
      • Kim jest notariusz i czym się zajmuje?
      • Czynności notarialne i ich rodzaje.
      • Pojęcie, anatomia i tryb sporządzania aktu notarialnego.
  • przykładowe tłumaczenie aktu notarialnego na język angielski
  • glosariusz tematyczny PL-ENG
  • interaktywne webinarium na żywo (w tygodniu 2)
  • zadanie domowe z indywidualną korektą

Moduły 3 i 4 – Dokumenty notarialne w krajach anglosaskich

  • Przystępne i praktyczne wykłady:
      • Kim jest notary public i czym się zajmuje?
      • Rodzaje najczęściej spotykanych poświadczeń notarialnych w krajach anglosaskich.
      • Czym jest deed?
  • przykładowe tłumaczenie Deed
  • glosariusz tematyczny ENG-PL
  • interaktywne webinarium na żywo (w tygodniu 4)
  • zadanie domowe z indywidualną korektą

Kurs trwa 4 tygodnie. Obejmuje 2 webinaria i 2 sprawdzane indywidualnie prace domowe. Co tydzień otwiera się kolejny moduł kursu z kolejną porcją wiedzy, kolejnymi zadaniami do wykonania i kolejnymi możliwościami interakcji z prowadzącą i z resztą grupy.

Kolejne moduły otwierają się:

12 października 2020 r.

19 października 2020 r.

26 października 2020 r.

2 listopada 2020 r.

Ważne daty:

20 października i 3 listopada (wtorek), godz. 18:30-19:30 – webinaria (nagrywane, dostęp przez cały czas trwania kursu).

JEDNOSTKA TEGO KURSU TO JEDEN TYDZIEŃ. KURS SKŁADA SIĘ Z 4 JEDNOSTEK.

Zobacz inne