Start już 23 II: Roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych dla tłumaczy czasów AI (EN, 2026) ZOBACZ TERAZ

Aktualności

Trening przed egzaminem na TP? Czy roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych? Który z nich wybrać?

27.1.2026 / Anna Konieczna-Purchała

To jedno z pytań, które zadajecie nam najczęściej:

Który kurs mam wybrać, ten dłuższy kurs prawa i tłumaczeń prawniczych, czy ten krótszy kurs egzaminacyjny?

Jeśli chcecie porady spersonalizowanej i dobranej do Waszej konkretnej sytuacji, napiszcie do nas na adres szkola@textem.com.pl – z radością dopytamy Was o ważne informacje i doradzimy, co wybrać. Ale jeśli interesuje Was porada bardziej ogólna, to zróbcie poniższy quiz i przeczytajcie to, co pod nim. Może to będzie odpowiedź / podpowiedź / wskazówka.

Zaczynamy? Jak w czasopismach młodzieżowych z dwudziestego wieku 😎 Zapamiętujcie literki odpowiedzi, które najlepiej do Was pasują.


Czy znasz się na prawie?

  1. Nie, zupełnie się na nim nie znam.
  2. Trochę, ale wydaje mi się, że potrzebuję się jeszcze dużo douczyć.
  3. Tak, znam się na prawie (np. mam ukończone studia prawnicze / mam solidne doświadczenie w tej dziedzinie).
  4. Znam się dość dobrze (np. z długiej praktyki), ale chcę usystematyzować i pogłębić swoją wiedzę w tej dziedzinie.

Czy masz doświadczenie w tłumaczeniach, niekoniecznie prawniczych?

  1. Nie, ale uczę języka angielskiego, w tym m.in. Legal English.
  2. Troszeczkę. Niekiedy tłumaczę w pracy, ale nie jest to mój zawód.
  3. Tak, tłumaczę zawodowo, ale nie czuję się jeszcze pewnie w tłumaczeniach prawniczych.
  4. Tak, tłumaczę zawodowo od kilku lat, w tym teksty prawnicze.

Czy chcesz zostać tłumaczem przysięgłym?

  1. Nie wiem, nie zastanawiam się nad tym na razie. Chyba nie? Ale nie wiem.
  2. Chyba tak, ale daleka droga jeszcze przede mną.
  3. Tak, planuję egzamin, ale najwcześniej za dwa-trzy lata.
  4. Tak, planuję podejść do egzaminu. Za rok, a jeśli się odważę, to może wcześniej…

Jaki tryb nauki bardziej Ci odpowiada?

  1. Lubię, kiedy ktoś wyznacza mi jasno ścieżkę, którą trzeba iść i na bieżąco sprawdza moje postępy.
  2. Lubię, kiedy ktoś mnie ukierunkowuje, ale nie ingeruje w mój proces uczenia się.
  3. Lubię uczyć się samodzielnie: dajcie mi zasoby i zadanie, a ja już się zajmę resztą.
  4. Lubię uczyć się w swoim tempie, ale cenię sobie opinię eksperta o rezultatach mojej pracy.

Przewaga odpowiedzi a lub b

Lepszy będzie Roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych dla tłumaczy czasów AI.

Dlaczego?

  • nauczysz się prawa z wykładów opracowanych specjalnie dla tłumaczy
  • w systematyczny sposób, po kolei opanujesz terminologię poszczególnych dziedzin prawa (PL i EN)
  • zyskasz solidne, rzetelne podstawy do tłumaczenia tekstów prawniczych
  • przećwiczysz tłumaczenie pisemne w obu kierunkach
  • jeśli planujesz zostać tłumaczem przysięgłym, to kurs ten będzie bezcennym pierwszym krokiem

Przewaga odpowiedzi c lub d

Lepszy będzie Trening przed egzaminem na tłumacza przysięgłego.

Dlaczego?

  • pogłębisz specjalistyczną wiedzę prawniczą
  • dostaniesz wiele zasobów, na podstawie których możesz samodzielnie kontynuować naukę, robić glosariusze itd.
  • nauczysz się, co jest ważne w kontekście egzaminu
  • przećwiczysz tłumaczenie pisemne oraz ustne we wszystkich formatach z egzaminu (jako tłumaczenia poświadczone)
  • jeśli planujesz zostać tłumaczem przysięgłym, to na tym kursie zyskasz motywację, by nie odpuszczać aż do mety

To są różnice między tymi kursami. Są też podobieństwa, głównie od strony organizacyjnej.

  • Na obu kursach webinaria są nagrywane i potem dostępne bezterminowo dla uczestników, ale bardzo zachęcamy do uczestnictwa na żywo (a na kursie rocznym uczestnictwo na żywo jest wymogiem zaliczenia kursu).
  • Kolejne moduły obu kursów są udostępniane sukcesywnie, nie otwierają się wszystkie naraz. Założenie jest takie, że grupa pracuje razem we wspólnym tempie.
  • Na obu kursach prace domowe trzeba składać w terminie, co wymusza rytm i systematyczność pracy.

Mamy też a secret third option 😊  Można wykupić sobie dostęp do wersji archiwalnej danego kursu z lat poprzednich. (Cena jest wtedy nieco niższa.) Pracuje się wtedy samodzielnie, ale nadal oferujemy korekty prac domowych. Umawiamy się wspólnie na to, w jakim terminie/okresie muszą one być złożone. To połączenie elastyczności i samodzielnej pracy z informacją zwrotną.

Mamy nadzieję, że teraz decyzja o wyborze kursu jest łatwiejsza. Tak czy inaczej zachęcamy do kontaktu. Piszcie na adres szkola@textem.com.pl , a my pomożemy Wam wybrać. Zapraszamy!