Internetowy kurs tłumaczeń ustnych (EN, 2025/2026) ZOBACZ TERAZ

Praktyczny

Jak tłumaczyć pozwy z jęz. włoskiego na jęz. polski

01.12.2025 godz. 00:00 - 12.12.2025 godz. 00:00
/
IT /
/
Online

Kurs prowadzi

Ewa Skaut-Marcante

Najważniejsze cele, jakie osiągniesz

  • przypomnisz sobie kluczową terminologię i frazeologię dotyczącą pozwów w prawie polskim
  • poznasz odpowiedniki tych terminów i fraz po włosku, zachwycisz się bogactwem możliwości i z uśmiechem pokiwasz głową nad tym, że „attore” to niekoniecznie aktor
  • dowiesz się, że przetłumaczenie terminu „ pozew ” wcale nie jest takie proste oraz zrozumiesz, na czym polega różnica między „atto di citazione” a „ricorso” i co z tego wynika dla tłumacza
  • dzięki dogłębnej znajomości zagadnień dotyczących pozwów nabierzesz większej biegłości w tłumaczeniu pism procesowych w postępowaniu cywilnym

Co dostaniesz w ramach kursu

  • krótkie, praktyczne, przydatne materiały do zapoznania się przed webinarium, w tym glosariusz
  • tekst do roboczego tłumaczenia przed zajęciami, żeby praca przebiegała szybko i sprawnie
  • 90-minutowe webinarium na żywo
    • nagranie webinarium będzie dostępne w kursie bezterminowo
  • przykładowe wzorcowe tłumaczenie dokumentów z webinarium w formie gotowych plików
  • krótki tekst jako praca domowa po kursie
  • zbiorcze omówienie oddanych prac
  • przykładowe wzorcowe tłumaczenie tekstu z zadania domowego

Program

Tematem szkolenia jest tłumaczenia pozwów z języka włoskiego na język polski, z uwzględnieniem:

  • terminologii i frazeologii polskiego postępowania cywilnego
  • terminologii i frazeologii włoskiego postępowania cywilnego
  • różnic między  „atto di citazione” a „ricorso”
  • praktycznych problemów tłumaczeniowych…
  • i ich rozwiązań!

Harmonogram

Szkolenie obejmuje:

  • udostępnienie materiałów wstępnych – 1 XII 2025 r.
  • webinarium – 3 XII, 18.30-20.00 (90 minut)
  • złożenie prac domowych – do 8 XII
  • przesłanie omówienia prac i zakończenie szkolenia – do 12 XII

Dla celów rozliczeniach szkolenie stanowi 1 jednostkę.

249,00 zł

Dziś polecamy

Tłumaczenia w sektorze kultury

Internetowy roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych (EN, 2025/26)

Internetowy kurs tłumaczeń ustnych (DE, 2025/2026)

Poznaj naszych wykładowców

Krystian Przybyłowski

Lekarz w trakcie specjalizacji z chorób wewnętrznych, absolwent Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego. Pasjonat nowoczesnych metod edukacji, twórca „Brodatej Medycyny” – pierwszego darmowego kanału na YouTube, który ma na celu pomóc w nauce studentom kierunków medycznych.

Michał Szcześniewski

Konsultant, redaktor i tłumacz. Zjadł zęby na tłumaczeniach pisemnych i ustnych w doradztwie podatkowym, a także w ubezpieczeniach, w których pracował również jako główny specjalista. 

Aleksandra Wronkowska

Aleksandra Wronkowska jest absolwentką Instytutu Germanistyki Uniwersytetu Szczecińskiego i tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego zaprzysiężonym w Polsce oraz w Niemczech. Od 20 lat mieszka i pracuje w Niemczech, gdzie ukończyła podyplomowe studium prawnicze i marketingowe. Od 2021 jest sędzią ławnikiem Sądu Rejonowego w Bonn. Pracuje z…