Jak tłumaczyć pozwy z jęz. włoskiego na jęz. polski
Najważniejsze cele, jakie osiągniesz
- przypomnisz sobie kluczową terminologię i frazeologię dotyczącą pozwów w prawie polskim
- poznasz odpowiedniki tych terminów i fraz po włosku, zachwycisz się bogactwem możliwości i z uśmiechem pokiwasz głową nad tym, że „attore” to niekoniecznie aktor
- dowiesz się, że przetłumaczenie terminu „ pozew ” wcale nie jest takie proste oraz zrozumiesz, na czym polega różnica między „atto di citazione” a „ricorso” i co z tego wynika dla tłumacza
- dzięki dogłębnej znajomości zagadnień dotyczących pozwów nabierzesz większej biegłości w tłumaczeniu pism procesowych w postępowaniu cywilnym
Dla kogo jest ten kurs
Co dostaniesz w ramach kursu
- krótkie, praktyczne, przydatne materiały do zapoznania się przed webinarium, w tym glosariusz
- tekst do roboczego tłumaczenia przed zajęciami, żeby praca przebiegała szybko i sprawnie
- 90-minutowe webinarium na żywo
- nagranie webinarium będzie dostępne w kursie bezterminowo
- przykładowe wzorcowe tłumaczenie dokumentów z webinarium w formie gotowych plików
- krótki tekst jako praca domowa po kursie
- zbiorcze omówienie oddanych prac
- przykładowe wzorcowe tłumaczenie tekstu z zadania domowego
Program
Tematem szkolenia jest tłumaczenia pozwów z języka włoskiego na język polski, z uwzględnieniem:
- terminologii i frazeologii polskiego postępowania cywilnego
- terminologii i frazeologii włoskiego postępowania cywilnego
- różnic między „atto di citazione” a „ricorso”
- praktycznych problemów tłumaczeniowych…
- i ich rozwiązań!
Harmonogram
Szkolenie obejmuje:
- udostępnienie materiałów wstępnych – 1 XII 2025 r.
- webinarium – 3 XII, 18.30-20.00 (90 minut)
- złożenie prac domowych – do 8 XII
- przesłanie omówienia prac i zakończenie szkolenia – do 12 XII
Dla celów rozliczeniach szkolenie stanowi 1 jednostkę.
Dziś polecamy
Inspiracje i rozmowy
Tłumaczenia w sektorze kultury
Praktyczny
Internetowy roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych (EN, 2025/26)
Zdaj egzamin
Internetowy kurs tłumaczeń ustnych (DE, 2025/2026)
Poznaj naszych wykładowców
Krystian Przybyłowski
Lekarz w trakcie specjalizacji z chorób wewnętrznych, absolwent Gdańskiego Uniwersytetu Medycznego. Pasjonat nowoczesnych metod edukacji, twórca „Brodatej Medycyny” – pierwszego darmowego kanału na YouTube, który ma na celu pomóc w nauce studentom kierunków medycznych.
Michał Szcześniewski
Konsultant, redaktor i tłumacz. Zjadł zęby na tłumaczeniach pisemnych i ustnych w doradztwie podatkowym, a także w ubezpieczeniach, w których pracował również jako główny specjalista.
Aleksandra Wronkowska
Aleksandra Wronkowska jest absolwentką Instytutu Germanistyki Uniwersytetu Szczecińskiego i tłumaczem przysięgłym języka niemieckiego zaprzysiężonym w Polsce oraz w Niemczech. Od 20 lat mieszka i pracuje w Niemczech, gdzie ukończyła podyplomowe studium prawnicze i marketingowe. Od 2021 jest sędzią ławnikiem Sądu Rejonowego w Bonn. Pracuje z…