Zdaj egzamin ustny na tłumacza przysięgłego!
Najważniejsze cele, jakie osiągniesz
Dzięki temu szkoleniu:
- dowiesz się, jak wygląda ustny egzamin na tłumacza przysięgłego i jak go zdać
- poznasz techniki tłumaczenia ustnego à vista i konsekutywnego – w praktyce, konkretnie, na przykładach
- dostaniesz gotowe ćwiczenia plus instrukcje, jak tworzyć ćwiczenia dokładnie dopasowane do twoich potrzeb
- zrobisz duży krok na drodze do wyzbycia się perfekcjonizmu, który dla tłumacza ustnego jest znacznie częściej szkodliwy niż pomocny.
Szkolenie przeznaczone jest dla wszystkich tłumaczy, niezależnie od języków, w jakich pracują.
Dla kogo jest ten kurs
Co dostaniesz w ramach kursu
W każdej lekcji dostaniesz:
- nagrania video, gdzie prowadząca w jasny, przejrzysty i przyjazny sposób omawia zagadnienia z danej lekcji
- transkrypcje tych nagrań
- konkretne ćwiczenia do wykonania
- podpowiedzi, jak samodzielnie stworzyć sobie więcej ćwiczeń
Poza tym dostaniesz:
- listę pomocnych lektur
- checklistę do (samo)oceny tłumaczeń ustnych
- życiowe przykłady, porady i doświadczenia
- wspierającą, życzliwą atmosferę, która pomoże ci w nauce
Program
Lekcja 1:
Czym jest tłumaczenie ustne, ile wolności ma tłumacz ustny i co zrobić, kiedy nie zna się słowa
Lekcja 2:
Jak ćwiczyć i oceniać swoje i cudze tłumaczenia ustne?
Lekcja 3:
Tłumaczenie konsekutywne: z notacją czy bez?
Lekcja 4.
Czy à vista to symultanka na sucho? Jak i po co ją ćwiczyć?
Lekcja 5, czyli bonus:
Jak ćwiczyć tłumaczenie ustne z AI i korzystać z AI do generowania tekstów ćwiczeniowych
Harmonogram
Szkolenie przeznaczone jest do pracy własnej, we własnym tempie. Dostęp do niego nadawany jest bezterminowo.
Dziś polecamy
Zdaj egzamin
Internetowy kurs tłumaczeń ustnych (DE, 2025/2026)
Zdaj egzamin
Zdaj egzamin ustny na tłumacza przysięgłego!
Praktyczny
Internetowy roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych (EN, 2025/26)
Poznaj naszych wykładowców
Katarzyna Madyjewska
Dr Katarzyna Madyjewska jest absolwentką iberystyki UW. Uzyskała tytuł doktora na Uniwersytecie Complutense w Madrycie. Od 2007 r. pracuje jako adiunkt w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW. W latach 2009-2021 wykładała w ramach Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW. Od 2012 r. jest tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego.…
Natalia Wasilenko
mec. Natalia Wasilenko, tłumacz przysięgły języka rosyjskiego (2006), z wyróżnieniem ukończyła studia prawnicze w Rosji oraz studia podyplomowe z zakresu prawa gospodarczego i europejskiego w Polsce. Posiada 10-letnie doświadczenie adwokackie w Rosji. Od 2000 r. wykładowca akademicki z prawa Federacji Rosyjskiej oraz z translatoryki prawnej i prawniczej na…
Michał Szcześniewski
Konsultant, redaktor i tłumacz. Zjadł zęby na tłumaczeniach pisemnych i ustnych w doradztwie podatkowym, a także w ubezpieczeniach, w których pracował również jako główny specjalista.