Internetowy kurs tłumaczeń ustnych (EN, 2025/2026) ZOBACZ TERAZ

Zdaj egzamin

Zdaj egzamin ustny na tłumacza przysięgłego!

DE / EN / IT / PL / RU / UA / wszystkie /
/
Online

Kurs prowadzi

Olga Skorupka

Najważniejsze cele, jakie osiągniesz

Dzięki temu szkoleniu:

  • dowiesz się, jak wygląda ustny egzamin na tłumacza przysięgłego i jak go zdać
  • poznasz techniki tłumaczenia ustnego à vista i konsekutywnego – w praktyce, konkretnie, na przykładach
  • dostaniesz gotowe ćwiczenia plus instrukcje, jak tworzyć ćwiczenia dokładnie dopasowane do twoich potrzeb
  •  zrobisz duży krok na drodze do wyzbycia się perfekcjonizmu, który dla tłumacza ustnego jest znacznie częściej szkodliwy niż pomocny.

Szkolenie przeznaczone jest dla wszystkich tłumaczy, niezależnie od  języków, w jakich pracują. 

Co dostaniesz w ramach kursu

W każdej lekcji dostaniesz:

  • nagrania video, gdzie prowadząca w jasny, przejrzysty i przyjazny sposób omawia zagadnienia z danej lekcji
  • transkrypcje tych nagrań
  • konkretne ćwiczenia do wykonania
  • podpowiedzi, jak samodzielnie stworzyć sobie więcej ćwiczeń

Poza tym dostaniesz:

  • listę pomocnych lektur
  • checklistę do (samo)oceny tłumaczeń ustnych
  • życiowe przykłady, porady i doświadczenia
  • wspierającą, życzliwą atmosferę, która pomoże ci w nauce

Program

Lekcja 1:

Czym jest tłumaczenie ustne, ile wolności ma tłumacz ustny i co zrobić, kiedy nie zna się słowa

Lekcja 2:

Jak ćwiczyć i oceniać swoje i cudze tłumaczenia ustne?

Lekcja 3:

Tłumaczenie konsekutywne: z notacją czy bez?

Lekcja 4.

Czy à vista to symultanka na sucho? Jak i po co ją ćwiczyć?

Lekcja 5, czyli bonus:

Jak ćwiczyć tłumaczenie ustne z AI i korzystać z AI do generowania tekstów ćwiczeniowych

Harmonogram

Szkolenie przeznaczone jest do pracy własnej, we własnym tempie. Dostęp do niego nadawany jest bezterminowo.

449,00 zł

Dziś polecamy

Zdaj egzamin ustny na tłumacza przysięgłego!

Internetowy kurs tłumaczeń ustnych (DE, 2025/2026)

Tłumaczenia w sektorze kultury

Poznaj naszych wykładowców

Sean Gasper Bye

Sean Gasper Bye jest tłumaczem literatury polskiej na język angielski. Tłumaczył m.in. książki Lidii Ostałowskiej, Filipa Springera, Małgorzaty Szejnert i Szczepana Twardocha. Z pochodzenia jest Amerykaninem, a studiował na University College London i w School of Oriental and African Studies. Przez pięć lat zajmował się promocją literatury w Instytucie…

Katarzyna Madyjewska

Dr Katarzyna Madyjewska jest absolwentką iberystyki UW. Uzyskała tytuł doktora na Uniwersytecie Complutense w Madrycie. Od 2007 r. pracuje jako adiunkt w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW. W latach 2009-2021 wykładała w ramach Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW. Od 2012 r. jest tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego.…

Marcin Bartyzel

Marcin Bartyzel (ur. 1989 w Krakowie) – absolwent kierunku filologia, specjalność: kultura Rosji i narodów sąsiednich na Uniwersytecie Jagiellońskim.…