Zdaj egzamin ustny na tłumacza przysięgłego!
Najważniejsze cele, jakie osiągniesz
Dzięki temu szkoleniu:
- dowiesz się, jak wygląda ustny egzamin na tłumacza przysięgłego i jak go zdać
- poznasz techniki tłumaczenia ustnego à vista i konsekutywnego – w praktyce, konkretnie, na przykładach
- dostaniesz gotowe ćwiczenia plus instrukcje, jak tworzyć ćwiczenia dokładnie dopasowane do twoich potrzeb
- zrobisz duży krok na drodze do wyzbycia się perfekcjonizmu, który dla tłumacza ustnego jest znacznie częściej szkodliwy niż pomocny.
Szkolenie przeznaczone jest dla wszystkich tłumaczy, niezależnie od języków, w jakich pracują.
Dla kogo jest ten kurs
Co dostaniesz w ramach kursu
W każdej lekcji dostaniesz:
- nagrania video, gdzie prowadząca w jasny, przejrzysty i przyjazny sposób omawia zagadnienia z danej lekcji
- transkrypcje tych nagrań
- konkretne ćwiczenia do wykonania
- podpowiedzi, jak samodzielnie stworzyć sobie więcej ćwiczeń
Poza tym dostaniesz:
- listę pomocnych lektur
- checklistę do (samo)oceny tłumaczeń ustnych
- życiowe przykłady, porady i doświadczenia
- wspierającą, życzliwą atmosferę, która pomoże ci w nauce
Program
Lekcja 1:
Czym jest tłumaczenie ustne, ile wolności ma tłumacz ustny i co zrobić, kiedy nie zna się słowa
Lekcja 2:
Jak ćwiczyć i oceniać swoje i cudze tłumaczenia ustne?
Lekcja 3:
Tłumaczenie konsekutywne: z notacją czy bez?
Lekcja 4.
Czy à vista to symultanka na sucho? Jak i po co ją ćwiczyć?
Lekcja 5, czyli bonus:
Jak ćwiczyć tłumaczenie ustne z AI i korzystać z AI do generowania tekstów ćwiczeniowych
Harmonogram
Szkolenie przeznaczone jest do pracy własnej, we własnym tempie. Dostęp do niego nadawany jest bezterminowo.
Dziś polecamy
Zdaj egzamin
Zdaj egzamin ustny na tłumacza przysięgłego!
Zdaj egzamin
Internetowy kurs tłumaczeń ustnych (DE, 2025/2026)
Inspiracje i rozmowy
Tłumaczenia w sektorze kultury
Poznaj naszych wykładowców
Sean Gasper Bye
Sean Gasper Bye jest tłumaczem literatury polskiej na język angielski. Tłumaczył m.in. książki Lidii Ostałowskiej, Filipa Springera, Małgorzaty Szejnert i Szczepana Twardocha. Z pochodzenia jest Amerykaninem, a studiował na University College London i w School of Oriental and African Studies. Przez pięć lat zajmował się promocją literatury w Instytucie…
Katarzyna Madyjewska
Dr Katarzyna Madyjewska jest absolwentką iberystyki UW. Uzyskała tytuł doktora na Uniwersytecie Complutense w Madrycie. Od 2007 r. pracuje jako adiunkt w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW. W latach 2009-2021 wykładała w ramach Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW. Od 2012 r. jest tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego.…
Marcin Bartyzel
Marcin Bartyzel (ur. 1989 w Krakowie) – absolwent kierunku filologia, specjalność: kultura Rosji i narodów sąsiednich na Uniwersytecie Jagiellońskim.…