„Tłumaczenia poświadczone w praktyce”. Tylko do 31 VII cena niższa o 30 zł! ZOBACZ TERAZ

Praktyczny

Jak tłumaczyć pozwy z jęz. włoskiego na jęz. polski (wersja do pracy samodzielnej)

IT /
/
Online

Kurs prowadzi

Ewa Skaut-Marcante

Najważniejsze cele, jakie osiągniesz

  • przypomnisz sobie kluczową terminologię i frazeologię dotyczącą pozwów w prawie polskim
  • poznasz odpowiedniki tych terminów i fraz po włosku
  • dowiesz się, że przetłumaczenie terminu „ pozew ” wcale nie jest takie proste oraz zrozumiesz, na czym polega różnica między „atto di citazione” a „ricorso” i co z tego wynika dla tłumacza
  • dzięki dogłębnej znajomości zagadnień dotyczących pozwów nabierzesz większej biegłości w tłumaczeniu pism procesowych w postępowaniu cywilnym

Co dostaniesz w ramach kursu

  • krótkie, praktyczne, przydatne materiały wstępne
  • nagranie 90-minutowego webinarium – praktycznych, konkretnych warsztatów tłumaczeniowych prowadzonych na przykładzie autentycznym
  • przykładowe wzorcowe tłumaczenie dokumentów z webinarium w formie gotowych plików
  • krótki tekst do samodzielnego tłumaczenia, żeby sprawdzić, jak wiedza ze szkolenia przekłada się na rzeczywistość pracy tłumaczeniowej
  • dwa przykładowe poprawne tłumaczenia tekstu z dodatkowymi uwagami prowadzącej

Program

Tematem szkolenia jest tłumaczenia pozwów z języka włoskiego na język polski, z uwzględnieniem:

  • terminologii i frazeologii polskiego postępowania cywilnego
  • terminologii i frazeologii włoskiego postępowania cywilnego
  • różnic między  „atto di citazione” a „ricorso”
  • praktycznych problemów tłumaczeniowych…
  • i ich rozwiązań!

Harmonogram

Szkolenie nagrane, do pracy własnej.

Dostęp do materiałów nadawany jest bezterminowo.

Dla celów rozliczeniach szkolenie stanowi 1 jednostkę.

190,00 zł

Dziś polecamy

Zdaj egzamin ustny na tłumacza przysięgłego!

Polskie prawo dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych wszystkich języków

Trening przed egzaminem na tłumacza przysięgłego (EN, jesień 2026)

Poznaj naszych wykładowców

Joanna Starzak-Leszczenko

Absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW, Szkoły Prawa Niemieckiego i Kolegium Języka Biznesu na Uniwersytecie Śląskim. Studiowała na Uniwersytecie w Tybindze. Od 2013 jest tłumaczką przysięgłą języka rosyjskiego, od 2016 – języka niemieckiego. Przybliżała tematykę tłumaczeń finansowych i ekonomicznych adeptom zawodu tłumacza w Instytucie…

Anna Podlewska

dr n. hum. Anna Podlewska, prof. UM – językoznawczyni, tłumaczka tekstów medycznych, wykładowczyni akademicka. Pracuje w Studium Praktycznej Nauki Języków Obcych Uniwersytetu Medycznego w Lublinie. Prowadzi kursy specjalistycznego języka angielskiego dla lekarzy, pielęgniarek, położnych oraz studentów i doktorantów Wydziałów Lekarskiego,…

Zespół Textemu

Niektóre szkolenia przygotowujemy wspólnymi siłami!