Polskie prawo dla kandydatów na tłumaczy przysięgłych wszystkich języków
Najważniejsze cele, jakie osiągniesz
„Dokładnie tego mi brakowało przed egzaminem!”
To jest najczęstsza reakcja osób, które otrzymały do niego dostęp w ramach naszych kursów 10+10. Udostępniamy więc ten materiały także osobno. Jeśli w Twojej parze językowej nie mamy jeszcze kursu 10+10 lub Treningu, to polecamy serdecznie ten kurs plus bezpłatne materiały z serii Rozgryź egzamin na tłumacza przysięgłego.
Dzięki temu kursowi:
- poznasz najważniejsze instytucje polskiego prawa z jasnych zrozumiałych wykładów audio
- usystematyzujesz swoją wiedzę o prawie
- dostaniesz gotowy komplet notatek, by mieć materiał do powtórek
- szybko stworzysz sobie glosariusz do zabrania na egzamin na podstawie list terminów
- łatwo utrwalisz wiedzę z quizami i materiałami dodatkowymi
Dla kogo jest ten kurs
Co dostaniesz w ramach kursu
W każdym module znajdziesz:
- przydatne, zrozumiałe wykłady (długości tylko takiej, jak naprawdę trzeba)
- dogodny format audio do słuchania gdzie i kiedy chcesz
- zrozumiesz, na czym polegają kluczowe instytucje prawa
- dokładne notatki do wykładów albo ich transkrypcje
- będzie ci łatwiej powtarzać materiał i robić dalsze własne notatki
- listę kluczowych pojęć z wykładów
- proste edytowalne pliki do dalszej obróbki według potrzeb
- posłużą ci jako punkt wyjścia do glosariusza
- dodatkowe materiały w zależności od modułu: quizy do powtórek, zadania frazeologiczne, linki do dodatkowych informacji itp.
- z nimi chętniej będziesz uczyć się do egzaminu
Program
Moduł 1. Co to jest prawo?
Moduł 2. Wstęp do prawa cywilnego
Moduł 3. Prawo cywilne – nieruchomości
Moduł 4. Prawo cywilne – zobowiązania
Moduł 5. Prawo cywilne – umowy
Moduł 6. Postępowanie w sprawach cywilnych
Moduł 7. Prawo rodzinne
Moduł 8. Prawo karne materialne
Moduł 9. Postępowanie w sprawach karnych
Moduł 10. Prawo handlowe, część 1
Moduł 11. Prawo handlowe, część 2
Moduł 12. Prawo administracyjne
Moduł 13. Prawo Unii Europejskiej
Moduł 14. Prawo pracy
Harmonogram
Kurs przeznaczony jest do samodzielnej pracy – we własnym tempie.
Dostęp do kursu jest bezterminowy.
Do celów rozliczeniowych kurs stanowi jedną jednostkę.
Dziś polecamy
Zdaj egzamin
Zdaj egzamin ustny na tłumacza przysięgłego!
Praktyczny
Tłumaczenie dokumentów w postępowaniu karnym: wyrok, wyrok nakazowy, zeznania, pouczenia (PL-RU)
Ekspercki
Separacja i rozwód w Polsce i w Niemczech – podobieństwa, różnice i wyzwania tłumaczeniowe (wersja do pracy samodzielnej)
Poznaj naszych wykładowców
Marcin Bartyzel
Marcin Bartyzel (ur. 1989 w Krakowie) – absolwent kierunku filologia, specjalność: kultura Rosji i narodów sąsiednich na Uniwersytecie Jagiellońskim.…
Michał Szcześniewski
Konsultant, redaktor i tłumacz. Zjadł zęby na tłumaczeniach pisemnych i ustnych w doradztwie podatkowym, a także w ubezpieczeniach, w których pracował również jako główny specjalista.
Martyna Szczepaniak-Woźnikowska
Tłumaczeniami pisemnymi zajmuje się od ponad 10 lat. Przekłada przede wszystkim teksty dotyczące kultury, sztuki, designu, historii, turystyki i marketingu. Współpracuje głównie z instytucjami kultury i agencjami kreatywnymi. Zajmuje się też korektą, redakcją, content writingiem i doradztwem językowym. Pisze bloga o tłumaczeniach i języku, a od czasu…