Roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych dla tłumaczy czasów AI (EN, 2026) ZOBACZ TERAZ

Nowy

Praktyczny

Jak tłumaczyć pozwy z jęz. włoskiego na jęz. polski (wersja do pracy samodzielnej)

IT /
/
Online

Kurs prowadzi

Ewa Skaut-Marcante

Najważniejsze cele, jakie osiągniesz

  • przypomnisz sobie kluczową terminologię i frazeologię dotyczącą pozwów w prawie polskim
  • poznasz odpowiedniki tych terminów i fraz po włosku
  • dowiesz się, że przetłumaczenie terminu „ pozew ” wcale nie jest takie proste oraz zrozumiesz, na czym polega różnica między „atto di citazione” a „ricorso” i co z tego wynika dla tłumacza
  • dzięki dogłębnej znajomości zagadnień dotyczących pozwów nabierzesz większej biegłości w tłumaczeniu pism procesowych w postępowaniu cywilnym

Co dostaniesz w ramach kursu

  • krótkie, praktyczne, przydatne materiały wstępne
  • nagranie 90-minutowego webinarium – praktycznych, konkretnych warsztatów tłumaczeniowych prowadzonych na przykładzie autentycznym
  • przykładowe wzorcowe tłumaczenie dokumentów z webinarium w formie gotowych plików
  • krótki tekst do samodzielnego tłumaczenia, żeby sprawdzić, jak wiedza ze szkolenia przekłada się na rzeczywistość pracy tłumaczeniowej
  • dwa przykładowe poprawne tłumaczenia tekstu z dodatkowymi uwagami prowadzącej

Program

Tematem szkolenia jest tłumaczenia pozwów z języka włoskiego na język polski, z uwzględnieniem:

  • terminologii i frazeologii polskiego postępowania cywilnego
  • terminologii i frazeologii włoskiego postępowania cywilnego
  • różnic między  „atto di citazione” a „ricorso”
  • praktycznych problemów tłumaczeniowych…
  • i ich rozwiązań!

Harmonogram

Szkolenie nagrane, do pracy własnej.

Dostęp do materiałów nadawany jest bezterminowo.

Dla celów rozliczeniach szkolenie stanowi 1 jednostkę.

190,00 zł

Poznaj naszych wykładowców

Katarzyna Zajda

Absolwentka Wydziału Filologii Angielskiej Uniwersytetu Śląskiego (specjalizacja: tłumaczenia z języka angielskiego i niemieckiego). Od 2000 roku jest tłumaczem przysięgłym języka angielskiego oraz aktywnym członkiem Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. W 2003 roku po zdaniu z  wyróżnieniem egzaminu przed komisją…

Katarzyna Madyjewska

Dr Katarzyna Madyjewska jest absolwentką iberystyki UW. Uzyskała tytuł doktora na Uniwersytecie Complutense w Madrycie. Od 2007 r. pracuje jako adiunkt w Instytucie Lingwistyki Stosowanej UW. W latach 2009-2021 wykładała w ramach Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy UW. Od 2012 r. jest tłumaczem przysięgłym języka hiszpańskiego.…

Agata Biernacka

Tłumaczka przysięgła języków niemieckiego i angielskiego, właścicielka biura tłumaczeń prawniczych AsTra (https://as-tra.pl/). Jest absolwentką lingwistyki stosowanej na Uniwersytecie Warszawskim. Z wyróżnieniem ukończyła również Szkołę Prawa Niemieckiego, prowadzoną przez Uniwersytet Warszawski we współpracy z Uniwersytetem w Bonn.