Przeszukaj biblioteczkę tłumacza

Rozgryź egzamin na tłumacza przysięgłego!

Tłumacz przysięgły a zmiana nazwiska

„Zdawalność” egzaminu na tłumacza przysięgłego

Black’s Law Dictionary: czy trzeba go mieć na półce?

Notowanie w części ustnej egzaminu na tłumacza przysięgłego
Dziś polecamy

Praktyczny
Internetowy roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych (EN, 2025)

Ekspercki
Tłumaczenia medyczne: od podstaw ku biegłości (edycja 2025)

Praktyczny
Internetowy roczny kurs prawa i tłumaczeń prawniczych (DE, 2025)
Poznaj naszych wykładowców

Grażyna Zawada
Absolwentka filologii polskiej, specjalizacji „Nauczanie polskiego dla obcokrajowców”, ma kilkuletnie doświadczenie w prowadzeniu kursów i szkoleń z języka polskiego na różnym poziomie zaawansowania. Jako autor, tłumacz i redaktor tekstów specjalizuje się w komunikacji B2B. Prowadzi podcast „Momencik na contencik”.

Wioleta Karwacka
Doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, tłumaczka tekstów medycznych, wykładowczyni akademicka specjalizująca się w dydaktyce przekładu medycznego, autorka i redaktorka kilkunastu prac naukowych poświęconych tłumaczeniu tekstów medycznych i terminologii medycznej. Obecnie pracuje na stanowisku adiunkta w Zakładzie Translatoryki Anglistycznej…

Alicja Tokarska
Tłumaczka i napisowczyni specjalizująca się w komunikacji inkluzywnej i tematyce dostępności mediów. Od 15 lat mieszka w Szkocji, gdzie na University of Glasgow studiowała najpierw iberystykę i literaturę komparatywną, a następnie translatorykę. Obecnie zasiada w komitecie dwóch grup organizacji Institute of Translation and Interpreting (jako…